Unsere Arbeitsweise

Persönlicher und konsistenter Service

Ganz gleich, ob Sie nur ein einseitiges Dokument in eine bestimmte Sprache übersetzen müssen oder ein 300-seitiges Handbuch einschließlich DTP-Leistungen gleichzeitig in 25 verschiedenen Sprachen benötigen – Ihr persönlicher Projektmanager sorgt dafür, dass jeder Ihrer Aufträge mit dem jeweils effektivsten Prozess, der dafür individuell an Ihre Anforderungen angepasst wird, und den neuesten Tools zu Ihrer vollsten Zufriedenheit ausgeführt wird.

Wir helfen Ihnen dabei, die richtigen Entscheidungen zu Terminologie-Management-Lösungen zu treffen. Wir arbeiten darüber hinaus auch in den Bereichen Content-Management-Systeme und Desktop Publishing (DTP) gern mit Ihnen zusammen. Selbstverständlich stellen wir dabei sicher, dass das Layout Ihrer Ausgangsdateien in allen übersetzten Dokumenten optimiert wird.

Der Schwerpunkt unserer Arbeit liegt auf konsistenten und zuverlässigen Teams, die Ihnen stets alles, was Sie benötigen, zum richtigen Zeitpunkt zur Verfügung stellen.

Feste Übersetzungsteams, die auf Ihre Branche spezialisiert sind

Wir beauftragen nicht einfach den nächstbesten Übersetzer, nur weil dieser gerade verfügbar oder am preisgünstigsten ist. Stattdessen greifen wir auf unser weltweites Netzwerk mit professionellen inländischen Übersetzungsteams zurück, um sicherzustellen, dass Ihre Texte ausschließlich von Experten übersetzt werden, deren Erfahrungen und Kompetenzen optimal zu Ihrer Branche und Ihren Übersetzungsanforderungen passen.

Ihre Texte werden von einem festen Team mit qualifizierten Experten bereitgestellt, die sich bestens mit dem Thema Ihrer Texte auskennen, deren Inhalt bis ins kleinste Detail verstehen und über das nötige Fachwissen verfügen, um ihn perfekt für die jeweilige Zielgruppe in die gewünschte Sprache zu übertragen.

Durch diese Arbeitsweise minimieren wir den für den anschließenden Editierprozess erforderlichen Zeit- und Kostenaufwand und maximieren Ihren Return-on-Investment.