Building a localization team in a startup

Building a localization team in a large global company is difficult enough. But when you’re doing it in an international start-up like Slack or SurveyMonkey, you’ll need to plan to scale your program and team.

Localizing in startup culture requires more than just deep knowledge of localization. It requires a level of awareness about the company’s landscape, a willingness to evangelize, and the ability to make your team useful to all parts of the company.

As more and more businesses start up or adopt start-up culture, it’s important that localization professionals know how to build and advocate for their teams. We’ve put together an eBook for localization teams within start-ups to help them navigate this world. The book offers concrete strategies for evangelizing your team’s importance and shares insights of localization experts at Slack, SurveyMonkey, and Eventbrite.

Read more

Internship Project Manager

My name is Matthijs van Hugten and from February to April 2017 I did an Internship at Translators International. I study Translation and Interpreting at Hogeschool Zuyd in Maastricht (The Netherlands). During this four-year study students do three internships: an internship abroad in the third year and two internships in the fourth year. The last two internships are realised at a translation agency in the Netherlands and at Zuyd Vertalingen, a simulate translation agency of Hogeschool Zuyd. Read more

We are currently looking for freelance translators for Technical Documentation & Marketing texts for several fields and language combinations.

For more information about the requirements, please go to our careers page

✓ Do you love helping customers out?

✓ Do you have a great attention for detail?

✓ Are you computer-savvy and have a talent for localization engineering?

✓ Can you work under stress in a deadline-driven environment?

✓ Do you enjoy working in a nice team of PMs and translators?

Read more