If you’re writing content that you know might be translated somewhere down the line, it’s important to craft content that will easily translate across cultural contexts.
Translation will only produce the same words in a different language; it won’t capture intangible things like puns, culture-specific references, or geographic issues. (That’s where transcreation and creative adaptation come in handy.) So no matter how hard you worked on that polar vortex joke or Marie Kondo reference, someone reading your work in translation might miss the point.
When you create content for translation, you can take steps to optimize the process. We’ve collected some of our best tips below, so you can create web content that translates flawlessly.