Notre approche

Services personnalisés et cohérents

Que votre demande concerne une traduction d’une page dans une seule langue ou la traduction en 25 langues d’un manuel de 300 pages avec prestation de publication assistée par ordinateur, votre chef de projet sélectionne pour vous la méthode de travail la plus efficace, ainsi que les meilleurs outils associés et la personnalise selon vos besoins.

Nous vous aidons à choisir vos solutions de gestion terminologique. Nous travaillons ensemble dans des domaines tels que les systèmes de gestion de contenu et la publication assistée par ordinateur. Bien entendu, nous veillons à ce que la présentation du texte source soit optimisée dans tous les documents traduits.

Nous cherchons avant tout à constituer des équipes solides et fiables qui répondent exactement à vos besoins, au moment opportun.

Des équipes de traduction dédiées et spécialisées qui connaissent votre secteur

Nous ne sélectionnons pas nos traducteurs en fonction de critères de disponibilité ou de prix. Nous préférons utiliser notre réseau mondial d’équipes de traducteurs natifs spécialisés pour vous garantir le savoir-faire et l’expérience convenant le mieux à votre secteur et à vos besoins de traduction.

Vos textes seront traités par une équipe permanente de professionnels qualifiés qui connaissent vos documents, en maîtrisent le sens, et disposent des connaissances requises pour bien faire les choses dès le début.

Cette approche réduit les procédures longues et coûteuses de relecture, ce qui vous permet d’optimiser votre budget.