Vous avez déjà formaté vos documents en fonction du texte d’origine. Mais que se passe-t-il lorsque votre texte est traduit ? Il devient plus court, ou bien souvent, plus long que l’original. Il se peut que le texte ne soit plus adapté à sa présentation d’origine et que les graphiques aient besoin d’être redimensionnés. Un vrai casse-tête…

Translators International peut adapter le nouveau texte aux exigences de mise en page, dans les programmes les plus courants parmi lesquels Adobe Indesign, Photoshop, Illustrator, Frame Maker, Quark et bien entendu MS Word et MS PowerPoint. 

  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Adobe Illustrator
  • FrameMaker
  • QuarkXpress
  • MS Word
  • MS Powerpoint