Bien que cela puisse être difficile à concevoir, la documentation d’une grande entreprise, y compris sa communication interne et ses documents techniques, peuvent parfois être améliorés. Il se peut que la rédaction ait été confiée à un locuteur non natif, ou que le texte source nécessite quelques ajustements pour éviter toute erreur de traduction ou faciliter l’acceptation de la marque. Il est possible que vous n’ayez tout simplement pas eu le temps de le relire.

Même en ayant pris toutes les précautions nécessaires, ces textes peuvent contenir des inexactitudes et des erreurs, ce qui peut poser problème pour la compréhension du texte lui-même, et nuire à son interprétation lors de la traduction. Mais ne vous inquiétez pas. Si vous pensez que votre texte n’est pas de qualité suffisante, nos services de relecture et de révision peuvent vous aider à l’adapter avant l’étape de traduction afin de le rendre parfaitement lisible et pertinent.

Avantages

✓ Bénéficiez d’une approche rédactionnelle professionnelle

✓ Faites appel aux compétences d’un locuteur natif

✓ Supprimez les fautes de frappe indésirables

✓ Remédiez aux oublis de votre correcteur orthographique

✓ Supprimez les répétitions inutiles

✓ Facilitez la compréhension

✓ Améliorez la lisibilité générale

✓ Renforcez la qualité

✓ Respectez le style maison